Работа над курсовым исследованием в течение года.

Настоящий курс посвящен усовершенствованию навыков перевода общественно-политических текстов на английском языке. Тексты курса подобраны исходя из определённой тематики, часто встречающейся в отечественных и зарубежных информационных источниках. Общественно-политический перевод (Political-and-Social Translation) охватывает перевод газетных текстов, публицистических (журнальных) текстов и текстов выступлений, заявлений и резолюций. Общественно-политические тексты газет и журналов , рассчитанные на массового читателя, могут быть приравнены к текстам целых отраслей науки, техники и деятельности человека, что обуславливает необходимость деления перевода по жанру, содержанию и коммуникативной направленности на три вида: 1) художественный, 2) общественно-политический, и 3) специальный перевод.

По оформлению общественно-политический перевод может быть зрительно-письменным (письменный перевод письменного текста), зрительно-устным (устный перевод письменного текста), устным переводом на слух и письменным переводом на слух. Настоящий курс дает возможность практиковать, в основном, зрительно-письменный перевод в силу своей специфики.