Данный курс иностранного языка направлен на формирование у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации в устной и письменной формах для решения задач межкультурного взаимодействия.
Задачи изучения данной дисциплины:
1)Формирование языковых и речевых навыков, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя различные виды чтения: изучающего, поискового, ознакомительного и просмотрового; формирование языковых и речевых навыков, позволяющих участвовать в письменном и устном профессиональном общении на иностранном языке; формирование лингвистических умений и навыков, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, аудирование, говорение, письмо)
2)Повышение общего культурного уровня студентов на основе совершенствования умений речевого общения и изучения культуры стран изучаемого языка.
Организация промежуточной
аттестации (сессия 2)
Промежуточная аттестация (1,2
семестр): тест успешности (грамматический и лексический материал, усвоенный по
окончании семестра) - комплексный тест, состоящий из двух частей:
А. Грамматика: закрытые вопросы множественного выбора (15-20
вопросов)
B. Лексический материал: (constructed response): 10-15 вопросов
открытого типа или связный текст (заполнить/ дополнить подходящим по смыслу
словом/ словами, выражением и т. д.)
Критерии оценки лексико-грамматического теста:
85-100% - «отлично»
70-84% - «хорошо»
55-69% - «удовлетворительно»
Менее 54% выполненных заданий – «неудовлетворительно»
Сессия 3
Организация промежуточной аттестации в семестре 3
Промежуточная аттестация включает в себя:
1)комплексный тест с контролем сформированности лексико-грамматических навыков;
2) case-study. В качестве задания студентам предлагается проанализировать ситуацию и найти решение (based on topics studied).
Критерии оценки работы с кейсом:
Назначение |
Проведение экзамена в устной форме |
Время ответа, подготовки |
подготовка 1,35 ак.часа (60 мин.) ответ 0,35 ак.часа (15 мин.) |
Количество вариантов вопросов |
Два практических вопроса в билете |
Применяемые технические средства |
Не требуется |
Дополнительная информация |
Студенты должны быть ознакомлены с вопросами для подготовки к экзамену не позднее чем за 20 дней до его проведения |
Оценка «отлично» |
Студент демонстрирует полное и глубоко освоение изучаемого материала, начитанность в специальной литературе и умение применять полученные знания приобретенные навыки в профессиональной деятельности. Студент обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса по переводу предложенного текста. Студент может определить основную идею текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода. |
Оценка «хорошо» |
Студент способен легко вести беседу, может без особых трудностей участвовать в речевом взаимодействии, включая фактическую информацию и выражая свое мнение по проблеме. Но не всегда следит за собеседником, ему не всегда удается спонтанно отреагировать на реплики речевого партнера. Некоторые реплики им не совсем понимаются, но он и не стремится уточнить предмет разговора, избегает расспросов. Испытывает некоторые трудности при выборе стратегии ведения беседы и выхода из затруднительных положений. Не всегда склонен к использованию инициативной речи. |
Оценка «удовлетворительно» |
Студент может определить необходимость той или иной информации при выражении своего мнения. Ему необходимы объяснения и пояснения речевых реплик партнера. Его ответы просты и иногда нерешительны. Студент не всегда соблюдает временной регламент беседы, часто делает неоправданные паузы, что нарушает речевое общение между партнерами. Иногда нелогичен в своих высказываниях, легко сбивается на заученный текст. Почти неспособен к инициативной речи. |
Оценка «неудовлетворительно» |
Студент демонстрирует низкий уровень знаний по дисциплине, не владеет ее базовыми содержательными категориями, а также практическими умениями и навыками, предусмотренными в курсе. Студент не обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса. Студент не способен определить идею предложенного текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода. |
- Учитель: Ирина Коренецкая
Цель: сформировать коммуникативную компетенцию, обеспечивающую эффективный и достаточный уровень восприятия, обработки и порождения информации на иностранном языке в академическом, деловом и профессиональном межкультурном общении.
Задачи:
• развивать умения грамотно и доступно осуществлять на достаточном уровне устную и письменную межкультурную коммуникацию на иностранном языке в академической, деловой и профессиональной сфере;
• формировать умения использования современных коммуникативных технологий и средств;
• развивать умения извлекать релевантную информацию из иноязычного делового и профессионального текста и излагать ее на русском и иностранном языках;
• развивать умения организовывать адекватное продуктивное межкультурное взаимодействие в академической, деловой и профессиональной среде с учетом разнообразия культур в процессе межкультурного взаимодействия и национальных особенностей участников межкультурной коммуникации.
Оценочные средства текущего контроля:
Оценочными средствами и процедурами оценивания выступают:
1. Моделирование монологической/диалогической речи с использованием формул речевого этикета в различных ситуациях общения для решения задач профессиональной деятельности;
2. Эссе;
3. Мотивационное письмо для целей академической мобильности;
4. Пакет документов для оформления на работу;
5. Презентация результатов научного исследования на АЯ (тема, актуальность, цель, задачи, объект, предмет, гипотеза, некоторые результаты)
1.Цели и задачи освоения дисциплины
Данный курс иностранного языка направлен на формирование у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации в устной и письменной формах для решения задач межкультурного взаимодействия.
Задачи изучения данной дисциплины:
1)Формирование языковых и речевых навыков, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя различные виды чтения: изучающего, поискового, ознакомительного и просмотрового; формирование языковых и речевых навыков, позволяющих участвовать в письменном и устном профессиональном общении на иностранном языке; формирование лингвистических умений и навыков, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, аудирование, говорение, письмо)
2)Повышение общего культурного уровня студентов на основе совершенствования умений речевого общения и изучения культуры стран изучаемого языка.
Семестр 1, 2
Организация промежуточной аттестации в семестре 1, 2
Промежуточная аттестация (1,2
семестр): тест успешности (грамматический и лексический материал, усвоенный по
окончании семестра) - комплексный тест, состоящий из двух частей:
А. Грамматика: закрытые вопросы множественного выбора (15-20
вопросов)
B. Лексический материал: (constructedresponse): 10-15 вопросов
открытого типа или связный текст (заполнить/ дополнить подходящим по смыслу
словом/ словами, выражением и т. д.)
Критерии оценки лексико-грамматического теста:
85-100% - «отлично»
70-84% - «хорошо»
55-69% - «удовлетворительно»
Менее 54% выполненных заданий – «неудовлетворительно»
Семестр 3
Организация промежуточной аттестации в семестре 3
Промежуточная аттестация включает в себя:
1)комплексный тест с контролем сформированности лексико-грамматических навыков;
2)case-study. В качестве задания студентам предлагается проанализировать ситуацию и найти решение (basedontopicsstudied).
Критерии оценки работы с кейсом:
Назначение |
Проведение экзамена в устной форме |
Время ответа, подготовки |
подготовка 1,35 ак.часа (60 мин.) ответ 0,35 ак.часа (15 мин.) |
Количество вариантов вопросов |
Два практических вопроса в билете |
Применяемые технические средства |
Не требуется |
Дополнительная информация |
Студенты должны быть ознакомлены с вопросами для подготовки к экзамену не позднее чем за 20 дней до его проведения |
Оценка «отлично» |
Студент демонстрирует полное и глубоко освоение изучаемого материала, начитанность в специальной литературе и умение применять полученные знания приобретенные навыки в профессиональной деятельности. Студент обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса по переводу предложенного текста. Студент может определить основную идею текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода. |
Оценка «хорошо» |
Студент способен легко вести беседу, может без особых трудностей участвовать в речевом взаимодействии, включая фактическую информацию и выражая свое мнение по проблеме. Но не всегда следит за собеседником, ему не всегда удается спонтанно отреагировать на реплики речевого партнера. Некоторые реплики им не совсем понимаются, но он и не стремится уточнить предмет разговора, избегает расспросов. Испытывает некоторые трудности при выборе стратегии ведения беседы и выхода из затруднительных положений. Не всегда склонен к использованию инициативной речи. |
Оценка «удовлетворительно» |
Студент может определить необходимость той или иной информации при выражении своего мнения. Ему необходимы объяснения и пояснения речевых реплик партнера. Его ответы просты и иногда нерешительны. Студент не всегда соблюдает временной регламент беседы, часто делает неоправданные паузы, что нарушает речевое общение между партнерами. Иногда нелогичен в своих высказываниях, легко сбивается на заученный текст. Почти неспособен к инициативной речи. |
Оценка «неудовлетворительно» |
Студент демонстрирует низкий уровень знаний по дисциплине, не владеет ее базовыми содержательными категориями, а также практическими умениями и навыками, предусмотренными в курсе. Студент не обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса. Студент не способен определить идею предложенного текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода. |
1.Цели и задачи освоения дисциплины
Данный курс иностранного языка направлен на формирование у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации в устной и письменной формах для решения задач межкультурного взаимодействия.
Задачи изучения данной дисциплины:
1)Формирование языковых и речевых навыков, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя различные виды чтения: изучающего, поискового, ознакомительного и просмотрового; формирование языковых и речевых навыков, позволяющих участвовать в письменном и устном профессиональном общении на иностранном языке; формирование лингвистических умений и навыков, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, аудирование, говорение, письмо)
2)Повышение общего культурного уровня студентов на основе совершенствования умений речевого общения и изучения культуры стран изучаемого языка.
Семестр 1, 2
Организация промежуточной аттестации в семестре 1, 2
Промежуточная аттестация (1,2
семестр): тест успешности (грамматический и лексический материал, усвоенный по
окончании семестра) - комплексный тест, состоящий из двух частей:
А. Грамматика: закрытые вопросы множественного выбора (15-20
вопросов)
B. Лексический материал: (constructedresponse): 10-15 вопросов
открытого типа или связный текст (заполнить/ дополнить подходящим по смыслу
словом/ словами, выражением и т. д.)
Критерии оценки лексико-грамматического теста:
85-100% - «отлично»
70-84% - «хорошо»
55-69% - «удовлетворительно»
Менее 54% выполненных заданий – «неудовлетворительно»
Семестр 3
Организация промежуточной аттестации в семестре 3
Промежуточная аттестация включает в себя:
1)комплексный тест с контролем сформированности лексико-грамматических навыков;
2)case-study. В качестве задания студентам предлагается проанализировать ситуацию и найти решение (basedontopicsstudied).
Критерии оценки работы с кейсом:
Назначение |
Проведение экзамена в устной форме |
Время ответа, подготовки |
подготовка 1,35 ак.часа (60 мин.) ответ 0,35 ак.часа (15 мин.) |
Количество вариантов вопросов |
Два практических вопроса в билете |
Применяемые технические средства |
Не требуется |
Дополнительная информация |
Студенты должны быть ознакомлены с вопросами для подготовки к экзамену не позднее чем за 20 дней до его проведения |
Оценка «отлично» |
Студент демонстрирует полное и глубоко освоение изучаемого материала, начитанность в специальной литературе и умение применять полученные знания приобретенные навыки в профессиональной деятельности. Студент обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса по переводу предложенного текста. Студент может определить основную идею текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода. |
Оценка «хорошо» |
Студент способен легко вести беседу, может без особых трудностей участвовать в речевом взаимодействии, включая фактическую информацию и выражая свое мнение по проблеме. Но не всегда следит за собеседником, ему не всегда удается спонтанно отреагировать на реплики речевого партнера. Некоторые реплики им не совсем понимаются, но он и не стремится уточнить предмет разговора, избегает расспросов. Испытывает некоторые трудности при выборе стратегии ведения беседы и выхода из затруднительных положений. Не всегда склонен к использованию инициативной речи. |
Оценка «удовлетворительно» |
Студент может определить необходимость той или иной информации при выражении своего мнения. Ему необходимы объяснения и пояснения речевых реплик партнера. Его ответы просты и иногда нерешительны. Студент не всегда соблюдает временной регламент беседы, часто делает неоправданные паузы, что нарушает речевое общение между партнерами. Иногда нелогичен в своих высказываниях, легко сбивается на заученный текст. Почти неспособен к инициативной речи. |
Оценка «неудовлетворительно» |
Студент демонстрирует низкий уровень знаний по дисциплине, не владеет ее базовыми содержательными категориями, а также практическими умениями и навыками, предусмотренными в курсе. Студент не обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса. Студент не способен определить идею предложенного текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода. |