Данный курс иностранного языка направлен на формирование у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации в устной и письменной формах для решения задач межкультурного взаимодействия.

Задачи изучения данной дисциплины:

1)Формирование языковых и речевых навыков, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя различные виды чтения: изучающего, поискового, ознакомительного и просмотрового; формирование языковых и речевых навыков, позволяющих участвовать в письменном и устном профессиональном общении на иностранном языке; формирование лингвистических умений и навыков, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, аудирование, говорение, письмо)

2)Повышение общего культурного уровня студентов на основе совершенствования умений речевого общения и изучения культуры стран изучаемого языка.



Организация промежуточной аттестации (сессия 2)

Промежуточная аттестация (1,2 семестр): тест успешности (грамматический и лексический материал, усвоенный по окончании семестра) - комплексный тест, состоящий из двух частей:

  А. Грамматика: закрытые вопросы множественного выбора (15-20 вопросов)
  B. Лексический материал: (constructed response): 10-15 вопросов открытого типа или связный текст (заполнить/ дополнить подходящим по смыслу словом/ словами, выражением и т. д.)

Критерии оценки лексико-грамматического теста:

85-100% - «отлично»

70-84% - «хорошо»

55-69% - «удовлетворительно»

Менее 54% выполненных заданий – «неудовлетворительно»

 

Сессия 3

Организация промежуточной аттестации в семестре 3

Промежуточная аттестация включает в себя:

1)комплексный тест с контролем сформированности лексико-грамматических навыков;

2) case-study. В качестве задания студентам предлагается проанализировать ситуацию и найти решение (based on topics studied).

Критерии оценки работы с кейсом:

Назначение

Проведение экзамена в устной форме

Время ответа, подготовки

подготовка 1,35 ак.часа (60 мин.)

ответ 0,35 ак.часа (15 мин.)

Количество вариантов вопросов

Два практических вопроса в билете

Применяемые технические средства

Не требуется

Дополнительная информация

Студенты должны быть ознакомлены с вопросами для подготовки к экзамену не позднее чем за 20 дней до его проведения

Оценка «отлично»

Студент демонстрирует полное и глубоко освоение изучаемого материала, начитанность в специальной литературе и умение применять полученные знания приобретенные навыки  в профессиональной деятельности.  Студент обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса по переводу предложенного текста.

 Студент может определить основную идею текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода.

Оценка «хорошо»

Студент способен легко вести беседу, может без особых трудностей участвовать в речевом взаимодействии, включая фактическую информацию и выражая свое мнение по проблеме. Но не всегда следит за собеседником, ему не всегда удается спонтанно отреагировать на реплики речевого партнера. Некоторые реплики им не совсем понимаются, но он и не стремится уточнить предмет разговора, избегает расспросов. Испытывает некоторые трудности при выборе стратегии ведения беседы и выхода из затруднительных положений. Не всегда склонен к использованию инициативной речи.

Оценка «удовлетворительно»

Студент может определить необходимость той или иной информации при выражении своего мнения. Ему необходимы объяснения и пояснения речевых реплик партнера. Его ответы просты и иногда нерешительны. Студент не всегда соблюдает временной регламент беседы, часто делает неоправданные паузы, что нарушает речевое общение между партнерами. Иногда нелогичен в своих высказываниях, легко сбивается на заученный текст. Почти неспособен к инициативной речи.

Оценка «неудовлетворительно»

Студент демонстрирует низкий уровень знаний по дисциплине, не владеет ее базовыми содержательными категориями, а также практическими умениями и навыками, предусмотренными в курсе.  Студент не обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса.

 Студент не способен определить идею предложенного текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода.


Цель: сформировать коммуникативную компетенцию, обеспечивающую эффективный и достаточный уровень восприятия, обработки и порождения информации на иностранном языке в академическом, деловом и профессиональном межкультурном общении.

 Задачи:

• развивать умения грамотно и доступно осуществлять на достаточном уровне устную и письменную межкультурную коммуникацию на иностранном языке в академической, деловой  и профессиональной сфере;

• формировать умения использования современных коммуникативных технологий и  средств;

• развивать умения извлекать релевантную информацию из иноязычного делового и профессионального текста и излагать ее на русском  и иностранном языках;

• развивать умения организовывать адекватное продуктивное межкультурное взаимодействие в академической, деловой и профессиональной среде с учетом разнообразия культур в процессе межкультурного взаимодействия и национальных особенностей участников межкультурной коммуникации.

Оценочные средства текущего контроля:

Оценочными средствами и процедурами оценивания выступают:

1. Моделирование монологической/диалогической речи с использованием формул речевого этикета в различных ситуациях общения для решения задач профессиональной деятельности;

2. Эссе;

3. Мотивационное письмо для целей академической мобильности;

4. Пакет документов для оформления на работу;

5. Презентация результатов научного исследования на АЯ (тема, актуальность, цель, задачи, объект, предмет, гипотеза, некоторые результаты)



1.Цели и задачи освоения дисциплины

Данный курс иностранного языка направлен на формирование у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации в устной и письменной формах для решения задач межкультурного взаимодействия.

Задачи изучения данной дисциплины:

1)Формирование языковых и речевых навыков, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя различные виды чтения: изучающего, поискового, ознакомительного и просмотрового; формирование языковых и речевых навыков, позволяющих участвовать в письменном и устном профессиональном общении на иностранном языке; формирование лингвистических умений и навыков, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, аудирование, говорение, письмо)

2)Повышение общего культурного уровня студентов на основе совершенствования умений речевого общения и изучения культуры стран изучаемого языка.

Семестр 1, 2

Организация промежуточной аттестации в семестре 1, 2

Промежуточная аттестация (1,2 семестр): тест успешности (грамматический и лексический материал, усвоенный по окончании семестра) - комплексный тест, состоящий из двух частей:

  А. Грамматика: закрытые вопросы множественного выбора (15-20 вопросов)
  B. Лексический материал: (constructedresponse): 10-15 вопросов открытого типа или связный текст (заполнить/ дополнить подходящим по смыслу словом/ словами, выражением и т. д.)

Критерии оценки лексико-грамматического теста:

85-100% - «отлично»

70-84% - «хорошо»

55-69% - «удовлетворительно»

Менее 54% выполненных заданий – «неудовлетворительно»

 

Семестр 3

Организация промежуточной аттестации в семестре 3

Промежуточная аттестация включает в себя:

1)комплексный тест с контролем сформированности лексико-грамматических навыков;

2)case-study. В качестве задания студентам предлагается проанализировать ситуацию и найти решение (basedontopicsstudied).

Критерии оценки работы с кейсом:

Назначение

Проведение экзамена в устной форме

Время ответа, подготовки

подготовка 1,35 ак.часа (60 мин.)

ответ 0,35 ак.часа (15 мин.)

Количество вариантов вопросов

Два практических вопроса в билете

Применяемые технические средства

Не требуется

Дополнительная информация

Студенты должны быть ознакомлены с вопросами для подготовки к экзамену не позднее чем за 20 дней до его проведения

Оценка «отлично»

Студент демонстрирует полное и глубоко освоение изучаемого материала, начитанность в специальной литературе и умение применять полученные знания приобретенные навыки  в профессиональной деятельности.  Студент обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса по переводу предложенного текста.

 Студент может определить основную идею текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода.

Оценка «хорошо»

Студент способен легко вести беседу, может без особых трудностей участвовать в речевом взаимодействии, включая фактическую информацию и выражая свое мнение по проблеме. Но не всегда следит за собеседником, ему не всегда удается спонтанно отреагировать на реплики речевого партнера. Некоторые реплики им не совсем понимаются, но он и не стремится уточнить предмет разговора, избегает расспросов. Испытывает некоторые трудности при выборе стратегии ведения беседы и выхода из затруднительных положений. Не всегда склонен к использованию инициативной речи.

Оценка «удовлетворительно»

Студент может определить необходимость той или иной информации при выражении своего мнения. Ему необходимы объяснения и пояснения речевых реплик партнера. Его ответы просты и иногда нерешительны. Студент не всегда соблюдает временной регламент беседы, часто делает неоправданные паузы, что нарушает речевое общение между партнерами. Иногда нелогичен в своих высказываниях, легко сбивается на заученный текст. Почти неспособен к инициативной речи.

Оценка «неудовлетворительно»

Студент демонстрирует низкий уровень знаний по дисциплине, не владеет ее базовыми содержательными категориями, а также практическими умениями и навыками, предусмотренными в курсе.  Студент не обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса.

 Студент не способен определить идею предложенного текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода.



1.Цели и задачи освоения дисциплины

Данный курс иностранного языка направлен на формирование у студентов иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации в устной и письменной формах для решения задач межкультурного взаимодействия.

Задачи изучения данной дисциплины:

1)Формирование языковых и речевых навыков, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя различные виды чтения: изучающего, поискового, ознакомительного и просмотрового; формирование языковых и речевых навыков, позволяющих участвовать в письменном и устном профессиональном общении на иностранном языке; формирование лингвистических умений и навыков, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, аудирование, говорение, письмо)

2)Повышение общего культурного уровня студентов на основе совершенствования умений речевого общения и изучения культуры стран изучаемого языка.

Семестр 1, 2

Организация промежуточной аттестации в семестре 1, 2

Промежуточная аттестация (1,2 семестр): тест успешности (грамматический и лексический материал, усвоенный по окончании семестра) - комплексный тест, состоящий из двух частей:

  А. Грамматика: закрытые вопросы множественного выбора (15-20 вопросов)
  B. Лексический материал: (constructedresponse): 10-15 вопросов открытого типа или связный текст (заполнить/ дополнить подходящим по смыслу словом/ словами, выражением и т. д.)

Критерии оценки лексико-грамматического теста:

85-100% - «отлично»

70-84% - «хорошо»

55-69% - «удовлетворительно»

Менее 54% выполненных заданий – «неудовлетворительно»

 

Семестр 3

Организация промежуточной аттестации в семестре 3

Промежуточная аттестация включает в себя:

1)комплексный тест с контролем сформированности лексико-грамматических навыков;

2)case-study. В качестве задания студентам предлагается проанализировать ситуацию и найти решение (basedontopicsstudied).

Критерии оценки работы с кейсом:

Назначение

Проведение экзамена в устной форме

Время ответа, подготовки

подготовка 1,35 ак.часа (60 мин.)

ответ 0,35 ак.часа (15 мин.)

Количество вариантов вопросов

Два практических вопроса в билете

Применяемые технические средства

Не требуется

Дополнительная информация

Студенты должны быть ознакомлены с вопросами для подготовки к экзамену не позднее чем за 20 дней до его проведения

Оценка «отлично»

Студент демонстрирует полное и глубоко освоение изучаемого материала, начитанность в специальной литературе и умение применять полученные знания приобретенные навыки  в профессиональной деятельности.  Студент обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса по переводу предложенного текста.

 Студент может определить основную идею текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода.

Оценка «хорошо»

Студент способен легко вести беседу, может без особых трудностей участвовать в речевом взаимодействии, включая фактическую информацию и выражая свое мнение по проблеме. Но не всегда следит за собеседником, ему не всегда удается спонтанно отреагировать на реплики речевого партнера. Некоторые реплики им не совсем понимаются, но он и не стремится уточнить предмет разговора, избегает расспросов. Испытывает некоторые трудности при выборе стратегии ведения беседы и выхода из затруднительных положений. Не всегда склонен к использованию инициативной речи.

Оценка «удовлетворительно»

Студент может определить необходимость той или иной информации при выражении своего мнения. Ему необходимы объяснения и пояснения речевых реплик партнера. Его ответы просты и иногда нерешительны. Студент не всегда соблюдает временной регламент беседы, часто делает неоправданные паузы, что нарушает речевое общение между партнерами. Иногда нелогичен в своих высказываниях, легко сбивается на заученный текст. Почти неспособен к инициативной речи.

Оценка «неудовлетворительно»

Студент демонстрирует низкий уровень знаний по дисциплине, не владеет ее базовыми содержательными категориями, а также практическими умениями и навыками, предусмотренными в курсе.  Студент не обладает базовыми знаниями в рамках поставленного вопроса.

 Студент не способен определить идею предложенного текста, выявить грамматические, лексические, стилистические трудности для перевода, проанализировать варианты перевода.